• KGS/USD = 0.01144 0%
  • KZT/USD = 0.00208 0%
  • TJS/USD = 0.10442 0.19%
  • UZS/USD = 0.00008 0%
  • TMT/USD = 0.28530 0%
  • KGS/USD = 0.01144 0%
  • KZT/USD = 0.00208 0%
  • TJS/USD = 0.10442 0.19%
  • UZS/USD = 0.00008 0%
  • TMT/USD = 0.28530 0%
  • KGS/USD = 0.01144 0%
  • KZT/USD = 0.00208 0%
  • TJS/USD = 0.10442 0.19%
  • UZS/USD = 0.00008 0%
  • TMT/USD = 0.28530 0%
  • KGS/USD = 0.01144 0%
  • KZT/USD = 0.00208 0%
  • TJS/USD = 0.10442 0.19%
  • UZS/USD = 0.00008 0%
  • TMT/USD = 0.28530 0%
  • KGS/USD = 0.01144 0%
  • KZT/USD = 0.00208 0%
  • TJS/USD = 0.10442 0.19%
  • UZS/USD = 0.00008 0%
  • TMT/USD = 0.28530 0%
  • KGS/USD = 0.01144 0%
  • KZT/USD = 0.00208 0%
  • TJS/USD = 0.10442 0.19%
  • UZS/USD = 0.00008 0%
  • TMT/USD = 0.28530 0%
  • KGS/USD = 0.01144 0%
  • KZT/USD = 0.00208 0%
  • TJS/USD = 0.10442 0.19%
  • UZS/USD = 0.00008 0%
  • TMT/USD = 0.28530 0%
  • KGS/USD = 0.01144 0%
  • KZT/USD = 0.00208 0%
  • TJS/USD = 0.10442 0.19%
  • UZS/USD = 0.00008 0%
  • TMT/USD = 0.28530 0%

Viewing results 1 - 6 of 15

TCA Interview: Author Judith Lindbergh on Her Novel “Akmaral”, Set on the Kazakh Steppe

In recent years, many international writers have written books about Kazakhstan. One of these is the American author Judith Lindbergh, whose latest historical novel, Akmaral, is set on the Kazakh steppe. TCA: The story of Akmaral is related to Central Asia, and particularly, Kazakhstan... JL: Absolutely correct. Akmaral is about a nomadic woman warrior on the Central Asian steppes in the 5th century BCE. It’s based on archaeology that many of your readers are likely familiar with: the Siberian Ice Maiden discovered in Tuva and the Issyk Golden Warrior of Kazakhstan. These two burials were just the beginning of my research, which also included the writings of the Greek historian Herodotus about the Amazon warrior women who fought in the Trojan War. I delved deeply into the history, landscape, and cultures of Central Asia, both ancient and modern. In writing my novel, I worked hard to understand how people lived, and still live, on the steppes: their traditional nomadic ways of herding and hunting, and especially how this ancient, often-forgotten culture fits into the broader story of human civilization. [caption id="attachment_38735" align="aligncenter" width="349"] Judith Lindbergh[/caption] TCA: How did the idea to write such a novel come about? JL: It all started with a documentary about the Siberian Ice Maiden. I love ancient history and archaeology, especially when they reveal truths about women’s lives. The Ice Maiden burial was fascinating. Her body was so well preserved that I could almost imagine her standing before me. I wanted to understand how she might have lived, and to uncover the mystery of why she was buried in such an isolated place. As I continued my research, I realized that she was not the only important female burial from that era in Central Asia. There were, in fact, countless others. Many women who had died of war wounds were buried with weapons. I began combining these burials in my imagination to create my main character, Akmaral, which I learned means “White Deer.” The name felt connected to the Siberian Ice Maiden’s famous tattoo, which became an important spiritual symbol in my novel. I used extensive research to try to accurately represent what life might have been like for these ancient women. In historical fiction, as in history itself, women rarely play significant roles in public life. Yet these artifacts and burials show us that many nomadic women once held important military and spiritual positions.   There are almost no works written in English about nomadic peoples, including the real life and history of the Kazakhs. In fact, nomads were people who lived freely and truly in their time. And now we are not able to glorify their values, their way of life. What do you think about this? You’re right that there’s very little written in the West about the Sarmatians, or really much about Central Asia at all. I wanted to bring my fascination with this vital, “forgotten” part of history to new readers. In many ways, it can be hard for modern...

Tajik Book on Cultural Ties Gains International Recognition, but Remains Overlooked at Home

Orientalist and art historian Munira Shahidi, daughter of the renowned Tajik composer Ziedullo Shahidi, has brought international attention to her book “Cultural Ties Between East and West in the 21st Century.”  The work explores cultural parallels and literary connections between civilizations, highlighting the Tajik people’s role as guardians of the intellectual legacy of great thinkers. While presented at events in Cambridge and Berlin, the book has yet to be showcased in Tajikistan. From Oslo to Amazon “I showed that in Tajikistan people speak the language of great classics such as Khayyam, Hafiz, Ferdowsi, and Mawlavi, who are also recognized in the Western world. This demonstrates a new dignity of the Tajik people to the world,” Shahidi explained. Publishing the book, however, was not straightforward. With no funding available, unexpected assistance came from two Iranian visitors to the Ziedullo Shahidi Museum of Music Culture, who offered to publish it free of charge. The book was released in Oslo at the end of 2024 in both Tajik and English. The publication soon entered Amazon’s global network and spread through major universities worldwide. Yet, this platform does not cover Tajikistan. Only ten copies of the book reached the country, purchased by the Tajik Embassy in Uzbekistan. European Presentations The book’s first public presentation was held in Baku at a conference supported by the Tajik Ministry of Culture. Shahidi was subsequently invited to the Azerbaijan Center for Cultural Studies. Later, during a four-month stay in Cambridge, England, she presented her work three times at university colleges. “Students realized that British Orientalists were among the first translators of Khayyam, Hafiz, Ferdowsi, and Mawlavi into English,” she noted. The book was also introduced in Berlin, Prague, London, and Samarkand. No official presentation has yet been organized in Tajikistan. An Undervalued Heritage Shahidi laments that classical Tajik and Persian literature is insufficiently studied in her homeland. “If their works were included in school and university programs, conversations would become more pleasant, and people’s behavior would improve. The philosophy of Mawlavi, for example, is a whole world of treasures,” she said. She also expressed concern over declining interest in reading, suggesting that television and radio could play a larger role in promoting literature and the arts through live programs and discussions on poets, philosophers, and composers. Another source of disappointment for Shahidi is the neglect of her father’s creative legacy. “The songs of my father, Ziedullo Shahidi, are no longer heard on radio or television. Yet songs like ‘Vatan, Vatan,’ ‘My Star,’ ‘Our Home,’ and ‘Your Village’ were once very popular,” she said. To address these challenges, the Ziedullo Shahidi International Foundation was established and now operates under the Public Council of the President of Tajikistan. According to Munira, the foundation regularly raises issues of art and international cooperation. “The art of the Tajik people is great, but the world does not know it. We need to establish more ties with Iran and Afghanistan and present our potential to the world,” she concluded.

“Ergenekon Is Not Just a Myth, It’s a Cultural Bridge”: An Interview with Artist and Designer Emre Erdur

Today, comics and visual storytelling are increasingly going beyond entertainment. They are becoming part of a cultural dialogue, helping audiences reconnect with their roots. One such project is the graphic novel series The Legend of Ergenekon (Ergenekon Destanı), created by Turkish artist and designer Emre Erdur. The Legend of Ergenekon is a Turkic origin myth that tells of a people driven into a remote valley after defeat in battle, where they lived in isolation for centuries until a blacksmith forged a path through the surrounding mountains. Guided by a gray wolf, they emerged to reclaim their strength and expand across the steppe. In Central Asia, the story symbolizes resilience, unity, and renewal, often invoked as a metaphor for nations overcoming hardship to reassert independence and identity on the Eurasian crossroads. It resonates strongly in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan, and Uzbekistan, where Turkic identity, language, and heritage are foundational. Born in Istanbul and trained as an architect at Mimar Sinan Fine Arts University, Emre Erdur worked for many years in the entertainment and design industries. Since 2019, however, he has dedicated himself to developing a multi-volume graphic novel series inspired by ancient Turkic history and mythology. His work was first presented at a festival in Taldykorgan. As part of his research, he visited the National Museum of Kazakhstan in Astana and collaborated with historian Assoc. Prof. Dr. Talgat Moldabay to ensure historical accuracy. [caption id="attachment_35647" align="aligncenter" width="1824"] Image: Emre Erdur[/caption] For Central Asia, Ergenekon Destanı is more than a creative project; it represents an effort to connect a shared heritage through the language of comics and popular culture. In an interview with The Times of Central Asia, Emre Erdur spoke about his inspiration, research, the role Kazakhstan plays in his work, and his plans for expanding this unique visual universe. TCA: You were born and educated in Turkey, yet you chose to dedicate yourself to wider ancient legends and Turkic history. When did you first feel drawn to this theme? Erdur: Yes, I was born in the westernmost corner of Turkic geography, but every individual in this world has cultural roots that reach out and nourish them. Naturally, as an artist, the desire to draw from and explore my own roots is an inner force. Although I was born and raised in Istanbul, you can find traces of our roots as far as Yakutia in Russia, Buryatia, Mongolia, the Altai, further south in East Turkestan, in the Gobi Desert, and even in Korea. None of these places feels separate from us; you can sense the connection. Of course, as a human being, every part of this world is valuable and fascinating; each region holds its own beauty and heritage. But there is also something called “national identity,” which is different from our individual identity. Our soul cannot be confined to this world; it knows no geography or race, it belongs beyond time and space. Yet during our lifetime on Earth, we do carry both national and individual identities, and defining them correctly...

How Did Kazakh Poet Abai Qunanbaiuly`s Name Reach the U.S.?

Kazakh literature is filled with towering figures who have shaped the nation’s cultural and spiritual identity. Among them, Abai Qunanbaiuly (1845–1904) remains the most iconic. A poet, philosopher, and intellectual of global stature, Abai left behind a legacy that continues to resonate within world literature. As Kazakhstan celebrates the 180th anniversary of his birth, it is a fitting moment to explore how his influence extended far beyond the steppe, reaching as far as the United States. George Kennan: The American Who Introduced Abai to the World In 1885, American journalist George Kennan visited Semey (then Semipalatinsk) and was deeply impressed by the city’s public library. To his surprise, local Kazakhs actively borrowed and read books, a rare sight for that time and region. In his influential work Siberia and the Exile System, Kennan specifically mentioned Abai, marking one of the earliest references to the Kazakh thinker in Western literature. Kennan’s account stands out for its authenticity. It is based not on secondhand stories but on direct observation. His writings confirm Abai’s presence in Semey’s intellectual life and suggest that the poet had begun to attract attention well beyond the Kazakh steppe. [caption id="attachment_34625" align="alignnone" width="232"] Credit «Siberia and the Exile System», by George Kennan[/caption] From Kennan’s descriptions, we gain insight into what Abai read, who his associates were, and how his worldview aligned with major thinkers of the time. Abai’s intellectual growth was greatly influenced by E. P. Mikhaelis, a Russian political exile and lifelong friend. Under Mikhaelis’s guidance, Abai refined his reading habits and began a new phase of self-education. Through Mikhaelis, he was introduced to other exiled Russian intellectuals such as S. S. Gross, A. A. Leontiev, and N. I. Dolgopolov. These thinkers were struck by Abai’s intellectual depth, civic engagement, and dedication to the betterment of his people. In return, Abai introduced them to Kazakh culture, history, and oral traditions, becoming a cultural bridge between East and West. [caption id="attachment_34627" align="alignnone" width="300"] Аbai and E.P. Mikhaelis[/caption] Kennan also described the library in Semey, where Abai was a frequent visitor and reader. Since the original excerpt is in English, it is often shared as an image in historical archives rather than a transcription. [caption id="attachment_34628" align="alignnone" width="201"] Credit «Siberia and the Exile System», by George Kennan[/caption] [caption id="attachment_34629" align="alignnone" width="300"] The exterior appearance of the library in Semey where Abai was a reader[/caption] Abai’s Songs and Wesleyan University Abai’s influence extended not only through literature but also through music. In 1970, Wesleyan University Press in Connecticut published Music of Central Asia: Essays on the History of Music of the Peoples of the USSR, a groundbreaking volume by V. Belyaev and other scholars. The book includes a chapter titled Kazakh Music: From the 15th Century to the Mid-18th Century, which devotes special attention to Abai’s musical legacy. Belyaev describes Abai as a progressive thinker and a voice for enlightenment, quoting one of his famous verses: "Song opens the doors of the world to you, Song opens the death to...

From Tashkent to Tennessee: Uzbek Stories Bridge Worlds in Nashville Debut

Uzbekistan's literary luminaries will make their first appearance at the Southern Festival of Books in Nashville, Tennessee. Now in its 37th year, this iconic event is one of the biggest and most celebrated literary festivals in the U.S., and this year, attendees will get a taste of Uzbek storytelling. Avid readers will dive into the vibrant and poetic world of Uzbek literature, where Southern hospitality meets Central Asian artistry. “Nashville is a publishing powerhouse — we love our books here,” Mark Reese, the organizer behind the showcase, told The Times of Central Asia. “I’m proud that my city has come together to support this exciting cultural exchange and open the door to new literary voices.” Reese partnered with Akbar Toshtemurov, founder of Booktopia in Tashkent, to bring the vision to life. “Booktopia is a natural ally in the effort to spread awareness of Uzbek literature abroad through professional translation,” Reese said. “Akbar Toshtemurov has sponsored the translation of over fifty English-language titles into Uzbek and brings deep expertise to the table.” [caption id="attachment_34419" align="aligncenter" width="1152"] Mark Reese - image courtesy of the subject[/caption] Among the featured writers is Abdulla Qodiriy, one of Uzbekistan’s most revered authors. His novel Oʻtkan Kunlar (Bygone Days) — a cornerstone of Uzbekistan’s literary heritage — will be central to the presentation. “Qodiriy will certainly be a focal point,” Reese said, “but I expect other authors, both past and contemporary, to have a seat at my table.” Reese has spent over 30 years bridging cultures. He has created education programs across Central Asia and the U.S., spearheaded eLearning, curriculum reform, and translation projects. As the founding director of the Center for Regional Studies at the U.S. Naval Academy, he crafted top-tier academic content, cementing his legacy in cultural diplomacy. His efforts to promote the Uzbek language and culture, including his English translation of Oʻtkan Kunlar, earned him Uzbekistan’s Presidential Order of Doʻstlik. “My career in Uzbekistan started with the Peace Corps in 1994,” Reese told TCA. “I served in Kokand as one of the first volunteers in the city as an English teacher. “What has always fascinated me and that I’ve admired are the layers of culture that inform each other - Uzbekistan’s rich ecumenical heritage — it has everything from petroglyphs, Zoroastrianism, Buddhism, Christianity, and Islam. Being able to witness the birth of a republic is an extremely rare experience as well. I’ve been a student of Uzbekistan ever since.” TCA: How did you come across Uzbek literature, and what universal themes might appeal to a U.S. audience? “Kokand is known as the center of literary Uzbek, which is mainly attributed to Umar Khon and Nodira. So, I learned the Kokand dialect of Uzbek. The University of Washington’s graduate program in Near Eastern Languages and Civilizations, as well as Tashkent’s Sharqshunoslik University, underpinned my academic knowledge.” TCA: What inspired you to feature Abdulla Qodiriy’s work at the festival? “Uzbekistan suffers from a structured soft power presence abroad. Thirty-plus years of independence, and their narrative still...

Adventures of the Spirit of Time: Exploring History and Imagination Through Silk Road Legends

Uzbek author Gulchekhra-begim Makhmudova's four-part children’s book series, Adventures of the Spirit of Time, explores themes of history, legend, and imagination. Published in Russian between 2021 and 2022, the series gained popularity in Uzbekistan and received the Hertfordshire Press Award for Best Adaptation for Children in 2024. This recognition highlighted its creative storytelling, emphasis on cultural heritage, and educational value. The series is now available worldwide in English through Hertfordshire Press. The narrative follows four characters, Amir, Salma, Tohir, and Zuhra, as they uncover a magical well and awaken a mystical entity called the Spirit of Time. Guided by this spirit, the group embarks on adventures through various eras and locations, including historical and mythical settings along the Silk Road and beyond. Combining elements of fantasy, science fiction, and history, the series addresses themes of friendship, bravery, and identity, while introducing readers to Central Asian folklore and cultural traditions. The books feature illustrations by Zilola Khamidova, which depict the Silk Road's cultural and historical richness with vivid detail. The English edition preserves the authenticity of the original work while ensuring accessibility for international readers. Adventures of the Spirit of Time offers an engaging way for young readers to explore Central Asian heritage and timeless stories of human exploration and connection.